(Oznámenie o vydaní opatrenia bolo publikované v Zbierke zákonov Slovenskej republiky
pod číslom 275/2021 Z. z.)
Konsolidované znenie opatrenia
Národná banka Slovenska podľa § 26 ods. 5 zákona č. 650/2004 Z. z. o doplnkovom dôchodkovom
sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov ustanovuje:
15/2021
Vyhlásené znenie
Obsah zobrazeného právneho predpisu má informatívny charakter.
Otvoriť všetky
| Číslo predpisu: | 15/2021 |
| Názov: | Opatrenie Národnej banky Slovenska z 21. júna 2021 č. 6/2021, ktorým sa mení a dopĺňa opatrenie Národnej banky Slovenska č. 7/2014 o náležitostiach žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovenska podľa zákona č. 650/2004 Z. z. o doplnkovom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
| Typ: | Opatrenie |
| Dátum vyhlásenia: | 14.07.2021 |
| Autor: | Národná banka Slovenska |
| Právna oblasť: |
|
| 650/2004 Z. z. | Zákon o doplnkovom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov |
15
OPATRENIE
Národnej banky Slovenska
z 21. júna 2021 č. 6/2021, ktorým sa mení a dopĺňa opatrenie Národnej banky Slovenska
č. 7/2014 o náležitostiach žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu Národnej banky
Slovenska podľa zákona č. 650/2004 Z. z. o doplnkovom dôchodkovom sporení a o zmene
a doplnení niektorých zákonov
Čl. I
Opatrenie Národnej banky Slovenska z 15. apríla 2014 č. 7/2014 o náležitostiach žiadosti
o udelenie predchádzajúceho súhlasu Národnej banky Slovenska podľa zákona č. 650/2004
Z. z. o doplnkovom dôchodkovom sporení a o zmene a doplnení niektorých zákonov (oznámenie
č. 112/2014 Z. z.) sa mení a dopĺňa takto:
1.
V § 1 ods. 1 úvodná veta znie:
„(1) Žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu na nadobudnutie kvalifikovanej účasti1) na doplnkovej dôchodkovej spoločnosti alebo na také zvýšenie kvalifikovanej účasti na doplnkovej dôchodkovej spoločnosti, ktorým by podiel na základnom imaní doplnkovej dôchodkovej spoločnosti alebo na hlasovacích právach v doplnkovej dôchodkovej spoločnosti dosiahol alebo prekročil 20 %, 30 % alebo 50 %, alebo na to, aby sa doplnková dôchodková spoločnosť stala dcérskou spoločnosťou inej právnickej osoby v jednej alebo niekoľkých operáciách priamo alebo konaním v zhode1a) (ďalej len „nadobudnutie alebo zvýšenie kvalifikovanej účasti na doplnkovej dôchodkovej spoločnosti alebo nadobudnutie doplnkovej dôchodkovej spoločnosti ako dcérskej spoločnosti“) obsahuje tieto údaje:“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 a 1a znejú:
„1) § 8 písm. f) zákona č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení zákona č. 552/2008 Z. z.
1a) § 28 ods. 12 zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 279/2017 Z. z.“.
„(1) Žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu na nadobudnutie kvalifikovanej účasti1) na doplnkovej dôchodkovej spoločnosti alebo na také zvýšenie kvalifikovanej účasti na doplnkovej dôchodkovej spoločnosti, ktorým by podiel na základnom imaní doplnkovej dôchodkovej spoločnosti alebo na hlasovacích právach v doplnkovej dôchodkovej spoločnosti dosiahol alebo prekročil 20 %, 30 % alebo 50 %, alebo na to, aby sa doplnková dôchodková spoločnosť stala dcérskou spoločnosťou inej právnickej osoby v jednej alebo niekoľkých operáciách priamo alebo konaním v zhode1a) (ďalej len „nadobudnutie alebo zvýšenie kvalifikovanej účasti na doplnkovej dôchodkovej spoločnosti alebo nadobudnutie doplnkovej dôchodkovej spoločnosti ako dcérskej spoločnosti“) obsahuje tieto údaje:“.
Poznámky pod čiarou k odkazom 1 a 1a znejú:
„1) § 8 písm. f) zákona č. 566/2001 Z. z. o cenných papieroch a investičných službách a o zmene a doplnení niektorých zákonov (zákon o cenných papieroch) v znení zákona č. 552/2008 Z. z.
1a) § 28 ods. 12 zákona č. 483/2001 Z. z. o bankách a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení zákona č. 279/2017 Z. z.“.
2.
V § 1 ods. 1 písmeno c) znie:
„c) obchodné meno, sídlo, miesto, z ktorého je riadená činnosť spoločnosti a kde sa prijímajú jej strategické rozhodnutia (ďalej len „ústredie“), a identifikačné číslo doplnkovej dôchodkovej spoločnosti, na ktorej má žiadateľ nadobudnúť alebo zvýšiť kvalifikovanú účasť alebo ktorú má nadobudnúť ako dcérsku spoločnosť,“.
„c) obchodné meno, sídlo, miesto, z ktorého je riadená činnosť spoločnosti a kde sa prijímajú jej strategické rozhodnutia (ďalej len „ústredie“), a identifikačné číslo doplnkovej dôchodkovej spoločnosti, na ktorej má žiadateľ nadobudnúť alebo zvýšiť kvalifikovanú účasť alebo ktorú má nadobudnúť ako dcérsku spoločnosť,“.
3.
V § 1 ods. 1 písm. d) úvodnej vete a písm. e) úvodnej vete sa slovo „chce“ nahrádza
slovom „má“.
4.
V § 1 ods. 1 písm. d) treťom bode, písm. e) druhom bode, písm. f) treťom bode a písm.
g) druhom bode sa za slová „priamy podiel“ vkladajú slová „alebo nepriamy podiel“.
5.
V § 1 ods. 1 písm. h) a i) sa slová „priameho podielu na základnom imaní alebo na
hlasovacích právach v“ nahrádzajú slovami „kvalifikovanej účasti na“.
6.
V § 1 ods. 1 písm. h) sa nad slovom „zhode“ odkaz “1)“ nahrádza odkazom „1a)“.
7.
V § 1 ods. 2 písm. c) sa za slová „účasti žiadateľa“ vkladajú slová „pred nadobudnutím
kvalifikovanej účasti, grafické znázornenie štruktúry kvalifikovanej účasti žiadateľa
po jej nadobudnutí“.
8.
V § 1 ods. 2 písm. e) sa na konci pripájajú tieto slová: „v súvislosti s výkonom jeho
činnosti v oblasti finančného trhu“.
9.
V § 1 ods. 2 písm. g) a i) sa slová „priameho podielu na základnom imaní alebo na
hlasovacích právach v“ nahrádzajú slovami „kvalifikovanej účasti na“.
10.
V § 1 sa odsek 2 dopĺňa písmenom j), ktoré znie:
„j) písomné vyhlásenie žiadateľa o tom, že je schopný finančne preklenúť prípadnú nepriaznivú finančnú situáciu doplnkovej dôchodkovej spoločnosti.“.
„j) písomné vyhlásenie žiadateľa o tom, že je schopný finančne preklenúť prípadnú nepriaznivú finančnú situáciu doplnkovej dôchodkovej spoločnosti.“.
11.
V § 1 ods. 3 písm. a) druhom bode, písm. b) druhom bode a písm. c) druhom bode sa
za slovom „žiadateľa“ vypúšťa čiarka a slová „ktoré sú v čase podania žiadosti o udelenie
predchádzajúceho súhlasu v pracovnoprávnom vzťahu alebo obdobnom vzťahu k inej doplnkovej
dôchodkovej spoločnosti alebo k finančnej inštitúcii podľa § 29 ods. 4 zákona s uvedením
jej obchodného mena, právnej formy, sídla a identifikačného čísla, ak bolo pridelené“.
12.
V § 1 ods. 3 písm. a) štvrtom bode a siedmom bode sa slová „priameho podielu na základnom
imaní alebo na hlasovacích právach v“ nahrádzajú slovami „kvalifikovanej účasti na“.
13.
V § 1 ods. 3 písm. b) tretí bod znie:
„3. doklad preukazujúci oprávnenie na vykonávanie podnikateľskej činnosti nie starší ako tri mesiace vydaný príslušným orgánom, ak ide o cudzinca2) a právny poriadok štátu, ktorým sa táto osoba spravuje, ustanovuje povinnosť zápisu do registra alebo inej evidencie,“.
„3. doklad preukazujúci oprávnenie na vykonávanie podnikateľskej činnosti nie starší ako tri mesiace vydaný príslušným orgánom, ak ide o cudzinca2) a právny poriadok štátu, ktorým sa táto osoba spravuje, ustanovuje povinnosť zápisu do registra alebo inej evidencie,“.
14.
V § 1 ods. 3 písm. b) piatom bode a deviatom bode sa slová „priameho podielu na základnom
imaní alebo na hlasovacích právach v“ nahrádzajú slovami „kvalifikovanej účasti na“.
15.
V § 1 ods. 3 písm. b) siedmom bode sa za slovo „obdobia“ vkladá čiarka a slová „ak
sa účtovné závierky nenachádzajú v registri účtovných závierok6)“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 6 znie:
„6) § 23 zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.".
Poznámka pod čiarou k odkazu 6 znie:
„6) § 23 zákona č. 431/2002 Z. z. o účtovníctve v znení neskorších predpisov.".
16.
V § 1 ods. 3 písm. c) tretí bod znie:
„3. výpis z registra alebo inej evidencie, do ktorej je zapísaná, nie starší ako tri mesiace, ak ide o právnickú osobu so sídlom v zahraničí a právny poriadok štátu, ktorým sa táto osoba spravuje, ustanovuje povinnosť zápisu do registra alebo inej evidencie,“.
„3. výpis z registra alebo inej evidencie, do ktorej je zapísaná, nie starší ako tri mesiace, ak ide o právnickú osobu so sídlom v zahraničí a právny poriadok štátu, ktorým sa táto osoba spravuje, ustanovuje povinnosť zápisu do registra alebo inej evidencie,“.
17.
V § 1 ods. 3 písm. c) šiestom bode, deviatom bode a jedenástom bode sa slová „priameho
podielu na základnom imaní alebo na hlasovacích právach v“ nahrádzajú slovami „kvalifikovanej
účasti na“.
18.
V § 1 ods. 3 písm. c) ôsmom bode sa za slová “audítora za bezprostredne predchádzajúce
tri účtovné obdobia“ vkladá čiarka a slová „ak sa účtovné závierky nenachádzajú v
registri účtovných závierok6)“.
19.
V § 3 ods. 1 úvodnej vete sa slová „vedúceho zamestnanca vykonávajúceho funkciu riadenia
rizík, vedúceho zamestnanca riadiaceho útvar vnútornej kontroly“ nahrádzajú slovami
„osôb zodpovedných za výkon kľúčovej funkcie“.
20.
V § 3 ods.1 písm. a) sa slovo „táto“ nahrádza slovom „navrhovaná“.
21.
V § 3 ods. 2 písmeno c) znie:
„c) údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov7) navrhovanej osoby; ak ide o cudzinca2) predkladá sa doklad o bezúhonnosti obdobný výpisu z registra trestov nie starší ako tri mesiace vydaný príslušným orgánom štátu jeho trvalého pobytu alebo orgánom štátu, v ktorom sa obvykle zdržiava, alebo ak ide o štátneho príslušníka iného členského štátu Európskej únie, Islandskej republiky, Lichtenštajnského kniežatstva alebo Nórskeho kráľovstva, dokladom podľa § 23 ods. 12 zákona,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 7 znie:
„7) § 10 ods. 4 a 5 zákona č. 330/2007 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov .“.
„c) údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov7) navrhovanej osoby; ak ide o cudzinca2) predkladá sa doklad o bezúhonnosti obdobný výpisu z registra trestov nie starší ako tri mesiace vydaný príslušným orgánom štátu jeho trvalého pobytu alebo orgánom štátu, v ktorom sa obvykle zdržiava, alebo ak ide o štátneho príslušníka iného členského štátu Európskej únie, Islandskej republiky, Lichtenštajnského kniežatstva alebo Nórskeho kráľovstva, dokladom podľa § 23 ods. 12 zákona,“.
Poznámka pod čiarou k odkazu 7 znie:
„7) § 10 ods. 4 a 5 zákona č. 330/2007 Z. z. o registri trestov a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších predpisov .“.
22.
V § 4 ods. 1 písm. b) sa na konci pripájajú tieto slová: „spolu s preukázaním skončenia
výkonu zverených činností“.
23.
V § 4 ods. 2 sa vypúšťa písmeno d).
24.
V § 5 ods. 1 písm. a) sa za slovo „sídlo“ vkladá čiarka a slovo „ústredie“.
25.
V § 5 ods. 2 písm. a) sa slová „doplnkových dôchodkových spoločností podľa odseku
1 písm. a) a b)“ nahrádzajú slovami „nástupníckej doplnkovej dôchodkovej spoločnosti
a zanikajúcej doplnkovej dôchodkovej spoločnosti“.
26.
V § 5 ods. 2 písm. g) sa za slová „ods. 13“ vkladajú slová „a 14“.
27.
V § 6 ods. 1 písm. c) sa za slovo „sídlo“ vkladá čiarka a slovo „ústredie“.
28.
V § 6 ods. 4 písmeno d) znie:
„d) údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov7) vedúceho zamestnanca depozitára, ktorý zabezpečuje výkon činností depozitára; ak ide o cudzinca2) predkladá sa doklad o bezúhonnosti obdobný výpisu z registra trestov nie starší ako tri mesiace vydaný príslušným orgánom štátu jeho trvalého pobytu alebo orgánom štátu, v ktorom sa obvykle zdržiava, alebo ak ide o štátneho príslušníka iného členského štátu Európskej únie, Islandskej republiky, Lichtenštajnského kniežatstva alebo Nórskeho kráľovstva, dokladom podľa § 23 ods. 12 zákona,“.
„d) údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov7) vedúceho zamestnanca depozitára, ktorý zabezpečuje výkon činností depozitára; ak ide o cudzinca2) predkladá sa doklad o bezúhonnosti obdobný výpisu z registra trestov nie starší ako tri mesiace vydaný príslušným orgánom štátu jeho trvalého pobytu alebo orgánom štátu, v ktorom sa obvykle zdržiava, alebo ak ide o štátneho príslušníka iného členského štátu Európskej únie, Islandskej republiky, Lichtenštajnského kniežatstva alebo Nórskeho kráľovstva, dokladom podľa § 23 ods. 12 zákona,“.
29.
V § 7 ods. 2 písm. c) sa slovo „origináloch“ nahrádza slovom „vyhotoveniach“.
30.
V § 8 ods. 2. písm. b) znie:
„b) výpis z registra alebo z inej obdobnej evidencie nie starší ako tri mesiace, ak je osobou podľa odseku 1 písm. c) fyzická osoba podnikateľ s miestom podnikania v zahraničí alebo právnická osoba so sídlom v zahraničí a právny poriadok štátu, ktorým sa táto osoba spravuje, ustanovuje povinnosť zápisu do registra alebo inej obdobnej evidencie,“.
„b) výpis z registra alebo z inej obdobnej evidencie nie starší ako tri mesiace, ak je osobou podľa odseku 1 písm. c) fyzická osoba podnikateľ s miestom podnikania v zahraničí alebo právnická osoba so sídlom v zahraničí a právny poriadok štátu, ktorým sa táto osoba spravuje, ustanovuje povinnosť zápisu do registra alebo inej obdobnej evidencie,“.
31.
V § 8 sa ods. 2 dopĺňa písmenom i), ktoré znie:
„i) údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov7) fyzickej osoby; ak ide o cudzinca2) predkladá sa doklad o bezúhonnosti obdobný výpisu z registra trestov nie starší ako tri mesiace vydaný príslušným orgánom štátu jeho trvalého pobytu alebo orgánom štátu, v ktorom sa obvykle zdržiava, alebo ak ide o štátneho príslušníka iného členského štátu Európskej únie, Islandskej republiky, Lichtenštajnského kniežatstva alebo Nórskeho kráľovstva, dokladom podľa § 23 ods. 12 zákona, alebo ak ide o právnickú osobu so sídlom mimo územia Slovenskej republiky predkladá sa doklad o bezúhonnosti vydaný príslušným orgánom štátu, v ktorom má právnická osoba sídlo, nie starší ako tri mesiace.“.
„i) údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov7) fyzickej osoby; ak ide o cudzinca2) predkladá sa doklad o bezúhonnosti obdobný výpisu z registra trestov nie starší ako tri mesiace vydaný príslušným orgánom štátu jeho trvalého pobytu alebo orgánom štátu, v ktorom sa obvykle zdržiava, alebo ak ide o štátneho príslušníka iného členského štátu Európskej únie, Islandskej republiky, Lichtenštajnského kniežatstva alebo Nórskeho kráľovstva, dokladom podľa § 23 ods. 12 zákona, alebo ak ide o právnickú osobu so sídlom mimo územia Slovenskej republiky predkladá sa doklad o bezúhonnosti vydaný príslušným orgánom štátu, v ktorom má právnická osoba sídlo, nie starší ako tri mesiace.“.
32.
V § 10 ods. 2 písm. b) sa slovo „ origináloch“ nahrádza slovom „vyhotoveniach“.
33.
V § 10 ods. 2 písmeno g) znie:
„g) údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov7) vedúceho zamestnanca depozitára, ktorý zabezpečuje výkon činnosti depozitára; ak ide o cudzinca2), predkladá sa doklad o bezúhonnosti obdobný výpisu z registra trestov nie starší ako tri mesiace vydaný príslušným orgánom štátu jeho trvalého pobytu alebo orgánom štátu, v ktorom sa obvykle zdržiava, alebo ak ide o štátneho príslušníka iného členského štátu Európskej únie, Islandskej republiky, Lichtenštajnského kniežatstva alebo Nórskeho kráľovstva, dokladom podľa § 23 ods. 12 zákona,“.
„g) údaje potrebné na vyžiadanie výpisu z registra trestov7) vedúceho zamestnanca depozitára, ktorý zabezpečuje výkon činnosti depozitára; ak ide o cudzinca2), predkladá sa doklad o bezúhonnosti obdobný výpisu z registra trestov nie starší ako tri mesiace vydaný príslušným orgánom štátu jeho trvalého pobytu alebo orgánom štátu, v ktorom sa obvykle zdržiava, alebo ak ide o štátneho príslušníka iného členského štátu Európskej únie, Islandskej republiky, Lichtenštajnského kniežatstva alebo Nórskeho kráľovstva, dokladom podľa § 23 ods. 12 zákona,“.
34.
V § 11 ods. 2 písm. c) sa slovo „ origináloch“ nahrádza slovom „vyhotoveniach“.
35.
Za § 12 sa vkladajú §12a a 12b, ktoré vrátane nadpisov znejú:
„§12a
Predchádzajúci súhlas podľa § 26 ods. 1 písm. m) zákona
(1) Žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu na cezhraničný prevod majetku zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti alebo jeho časti podľa § 37d zákona (ďalej len „cezhraničný prevod“) obsahuje
a) obchodné meno, sídlo, ústredie a identifikačné číslo doplnkovej dôchodkovej spoločnosti, ktorá má prijať majetok zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti alebo jeho časť,
b) obchodné meno, sídlo, ústredie, identifikačné číslo zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti, z ktorej sa má previesť majetok, a názov domovského členského štátu zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti,
c) písomnú dohodu o podmienkach cezhraničného prevodu medzi doplnkovou dôchodkovou spoločnosťou a zamestnaneckou dôchodkovou spoločnosťou,
d) opis dôchodkového plánu,
e) opis štruktúry majetku zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti, ktorý sa má previesť,
f) informáciu o počte členov a poberateľov dôchodkových dávok, ktorých majetok sa má previesť,
g) názov a sídlo zamestnávateľa alebo zamestnávateľov hostiteľského členského štátu, ktorí prispievajú do zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti a ich príspevky sú súčasťou majetku, ktorý je predmetom cezhraničného prevodu,
h) názov hostiteľského členského štátu, ktorého predpisy sociálneho práva a pracovného práva upravujú zamestnanecké dôchodkové zabezpečenie a vzťahujú sa na prevádzaný dôchodkový plán, ak takýto členský štát je odlišný od domovského členského štátu zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti.
(2) Prílohami k žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 sú
a) zápisnica z rokovania príslušného orgánu doplnkovej dôchodkovej spoločnosti, ktorého predmetom bol návrh písomnej dohody o podmienkach cezhraničného prevodu medzi doplnkovou dôchodkovou spoločnosťou a zamestnaneckou dôchodkovou spoločnosťou,
b) vyhlásenie o súhlase väčšiny členov a poberateľov dávok, ktorých majetok má byť predmetom cezhraničného prevodu, a ak je to rozhodujúce, súhlas zamestnávateľa alebo zamestnávateľov hostiteľského členského štátu,
c) navrhovaný harmonogram cezhraničného prevodu s uvedením dátumu, ku ktorému má k cezhraničnému prevodu dôjsť,
d) opis organizačných, právnych a finančných postupov, ktoré treba vykonať na uskutočnenie cezhraničného prevodu,
e) označenie doplnkového dôchodkového fondu alebo doplnkových dôchodkových fondov, do ktorých sa navrhuje previesť majetok zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti,
f) doklady preukazujúce, že sú splnené predpoklady na zlučiteľnosť systému organizácie a riadenia a finančnej situácie doplnkovej dôchodkovej spoločnosti s cezhraničným prevodom a primeraná ochrana dlhodobých záujmov účastníkov a poberateľov dávok a prevádzaného majetku zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti počas cezhraničného prevodu a po ňom.
§ 12b
Spoločné ustanovenia
(1) Doklady uvádzané v § 1 až 12a sa predkladajú v origináloch; ak nie je možné predložiť originál dokladu, predkladá sa jeho úradne osvedčená kópia.
(2) Ak boli doklady uvedené v § 1 až 12a predložené Národnej banke Slovenska pred podaním žiadosti o predchádzajúci súhlas a sú uchované v Národnej banke Slovenska, možno ich nahradiť písomným vyhlásením žiadateľa o tom, že tieto doklady sú aktuálne, úplné a pravdivé a so zoznamom už predložených dokladov s uvedením dátumu ich predloženia Národnej banke Slovenska a označenia veci, v akej sa konalo.“.
„§12a
Predchádzajúci súhlas podľa § 26 ods. 1 písm. m) zákona
(1) Žiadosť o udelenie predchádzajúceho súhlasu na cezhraničný prevod majetku zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti alebo jeho časti podľa § 37d zákona (ďalej len „cezhraničný prevod“) obsahuje
a) obchodné meno, sídlo, ústredie a identifikačné číslo doplnkovej dôchodkovej spoločnosti, ktorá má prijať majetok zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti alebo jeho časť,
b) obchodné meno, sídlo, ústredie, identifikačné číslo zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti, z ktorej sa má previesť majetok, a názov domovského členského štátu zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti,
c) písomnú dohodu o podmienkach cezhraničného prevodu medzi doplnkovou dôchodkovou spoločnosťou a zamestnaneckou dôchodkovou spoločnosťou,
d) opis dôchodkového plánu,
e) opis štruktúry majetku zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti, ktorý sa má previesť,
f) informáciu o počte členov a poberateľov dôchodkových dávok, ktorých majetok sa má previesť,
g) názov a sídlo zamestnávateľa alebo zamestnávateľov hostiteľského členského štátu, ktorí prispievajú do zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti a ich príspevky sú súčasťou majetku, ktorý je predmetom cezhraničného prevodu,
h) názov hostiteľského členského štátu, ktorého predpisy sociálneho práva a pracovného práva upravujú zamestnanecké dôchodkové zabezpečenie a vzťahujú sa na prevádzaný dôchodkový plán, ak takýto členský štát je odlišný od domovského členského štátu zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti.
(2) Prílohami k žiadosti o udelenie predchádzajúceho súhlasu podľa odseku 1 sú
a) zápisnica z rokovania príslušného orgánu doplnkovej dôchodkovej spoločnosti, ktorého predmetom bol návrh písomnej dohody o podmienkach cezhraničného prevodu medzi doplnkovou dôchodkovou spoločnosťou a zamestnaneckou dôchodkovou spoločnosťou,
b) vyhlásenie o súhlase väčšiny členov a poberateľov dávok, ktorých majetok má byť predmetom cezhraničného prevodu, a ak je to rozhodujúce, súhlas zamestnávateľa alebo zamestnávateľov hostiteľského členského štátu,
c) navrhovaný harmonogram cezhraničného prevodu s uvedením dátumu, ku ktorému má k cezhraničnému prevodu dôjsť,
d) opis organizačných, právnych a finančných postupov, ktoré treba vykonať na uskutočnenie cezhraničného prevodu,
e) označenie doplnkového dôchodkového fondu alebo doplnkových dôchodkových fondov, do ktorých sa navrhuje previesť majetok zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti,
f) doklady preukazujúce, že sú splnené predpoklady na zlučiteľnosť systému organizácie a riadenia a finančnej situácie doplnkovej dôchodkovej spoločnosti s cezhraničným prevodom a primeraná ochrana dlhodobých záujmov účastníkov a poberateľov dávok a prevádzaného majetku zamestnaneckej dôchodkovej spoločnosti počas cezhraničného prevodu a po ňom.
§ 12b
Spoločné ustanovenia
(1) Doklady uvádzané v § 1 až 12a sa predkladajú v origináloch; ak nie je možné predložiť originál dokladu, predkladá sa jeho úradne osvedčená kópia.
(2) Ak boli doklady uvedené v § 1 až 12a predložené Národnej banke Slovenska pred podaním žiadosti o predchádzajúci súhlas a sú uchované v Národnej banke Slovenska, možno ich nahradiť písomným vyhlásením žiadateľa o tom, že tieto doklady sú aktuálne, úplné a pravdivé a so zoznamom už predložených dokladov s uvedením dátumu ich predloženia Národnej banke Slovenska a označenia veci, v akej sa konalo.“.
Čl. II
Toto opatrenie nadobúda účinnosť 1. augusta 2021.
Peter Kažimír v. r.
guvernér
guvernér